Vol 3 – Chương 3: Tổn thất
Gã trai bao của nàng công chúa hiệp sĩ Vol 3 Chương 3
The Kept Man of the Princess Knight – Himekishi-sama no Himo (姫騎士様のヒモ)
Tác giả: Shirogane Toru
Minh họa: Mashima Saki
Người dịch bản tiếng Anh: Stephen Paul
Quá lười để đọc, vậy để tui nhờ đứa khác đọc cho bạn nghe
Chương 3: Tổn thất
Sáng hôm sau, sự mệt mỏi cực độ của tôi đã quay lại ám ảnh. Cả cơ thể tôi đau nhức từng cơn chỉ với những cử động nhẹ nhất, nhưng sau khi ăn một bữa ăn no nê và đầy thịt, rồi lại ngủ một giấc, hầu hết sự khó chịu đã biến mất vào ngày hôm sau. Sau đó, không còn ảnh hưởng gì nữa. Quá trình hồi phục nhanh chóng của tôi vẫn như mọi khi.
Đã năm ngày kể từ khi cứu Arwin.
Cô ấy tỉnh dậy vào sáng hôm sau khi chúng tôi đưa cô ấy về. Những vết thương không thành vấn đề. Chẳng thể thấy vết sẹo nào ở chỗ vết thương trên ngực cô ấy. Nhưng trái tim và tâm trí cô ấy vẫn chưa hồi phục hoàn toàn. Cô ấy không còn giật mình nữa, nhưng vẫn run rẩy như một con chuột con và đôi khi lại bị cơn thở gấp tấn công.
Tất nhiên, cô ấy không tham gia bất kỳ cuộc phiêu lưu nào. Cô ấy ở nhà để hồi phục, nên lúc nào cũng nằm trên giường hoặc ngồi trong phòng với cửa đóng kín. Tôi mang thức ăn cho cô ấy; cô ấy không bước ra ngoài. Cô ấy đã thử một lần, nhưng mặt tái nhợt và lập tức chạy vào lại bên trong.
Câu chuyện về việc Arwin mắc bệnh hầm ngục đã lan rộng. Tại hội, mọi người đang đồn rằng Aegis đã tan rã, và nhóm sẽ phải chia tay, hoặc họ đã chia tay và rời khỏi thành phố. Thực ra, ba trong số sáu người đã chết, nên những giả thuyết đó cũng có lý.
Noelle, một trong những người sống sót, đến thăm mỗi ngày. Cô ấy sẽ trò chuyện với Arwin một lúc, để lại một món quà nào đó rồi đi. Tôi hỏi cô ấy đang làm gì, và cô ấy nói rằng cô ấy rất nhận thức được những thiếu sót của mình và đang ra ngoài thành phố để rèn luyện bản thân. Nói về việc rèn luyện, Ralph cũng vậy; cậu ta dành hết thời gian ở sân huấn luyện đặc biệt của hội.
Họ đã gửi một con chim bồ câu mang tin nhắn về cho ông Lutwidge. Sẽ có những thành viên mới đến để lấp đầy chỗ trống sớm thôi. Nhưng nếu Arwin không thể chiến đấu, thì không ai có thể thay đổi tình hình của đội mạo hiểm giả.
Và không ai lo lắng về việc chinh phục lõi hầm ngục. Hội Mạo Hiểm Giả và các đội mạo hiểm giả khác có những vấn đề lớn hơn phải đối mặt.
Ông Gregory, thủ lĩnh hội mạo hiểm giả, đã ra lệnh tạm thời phong tỏa ngục. Cửa ngục bị khóa chặt và gia cố, nhưng thi thoảng vẫn có những âm thanh phát ra từ phía bên kia, như tiếng móng vuốt cào và những tiếng động mờ mịt của thứ gì đó đâm vào cửa.
Khi hầm ngục trong thành phố bị phong tỏa, nó làm thay đổi hướng đi của thành phố. Cũng giống như một mỏ đã cạn kiệt quặng: chỉ có thể là sự suy tàn phía sau. Hành động nhanh nhất của những mạo hiểm giả sẽ là rời thành phố. Những người khác có thể ra ngoài thành phố thu thập đá và thảo dược, cố gắng sống sót nhờ vào việc lượm nhặt. Một số mạo hiểm giả ngốc nghếch đang cố gắng xin mở lại hầm ngục, nhưng ông già đang từ chối tất cả. Tuy nhiên, nếu tình hình kéo dài, những mạo hiểm giả sẽ rời đi hết, và thành phố sẽ trở thành một cái vỏ rỗng. Những lựa chọn của ông chỉ còn là hai điều xấu.
Cảm giác bất an đang lan rộng trong thành phố. Đội mạo hiểm giả hùng mạnh Aegis đã tan rã, và hầm ngục thì bị đóng cửa. Và như thể muốn tận dụng sự bất ổn đó, Sol Magni đang hoạt động mạnh mẽ hơn.
Tôi đã nghĩ rằng họ sẽ nằm im, nhưng thay vào đó, họ lại tăng cường số lượng. Đôi khi họ tìm được những người mới bằng cách gần như bắt cóc họ vào giáo phái. Những lời đồn đại cho rằng họ đã hành quyết những người cố gắng trốn thoát, thậm chí thực hiện những nghi lễ hy sinh các thiếu nữ vô tội. Những kẻ thờ quỷ, có vẻ như vậy.
Và để chứng minh những lời đồn này, thi thể của những đứa trẻ và những người trẻ tuổi, cả nam lẫn nữ, xuất hiện khắp nơi trong thành phố. Một số thậm chí còn có dấu hiệu bị tra tấn hoặc bị cắt tim, theo lời kể.
Lực lượng bảo vệ thành phố và các Thánh Kỵ Sĩ đã dán nhãn Sol Magni là một giáo phái ác độc và đang ra tay trừng phạt họ. Họ đã tìm thấy và tiêu diệt được vài nơi ẩn náu nhưng chỉ bắt được vài tín đồ cấp thấp. Miễn là tên giáo chủ của chúng còn sống, chúng sẽ không dừng lại. Không nghi ngờ gì nữa, Vincent sẽ không hài lòng với những sự kiện này. Tôi muốn giúp đỡ nếu có thể, nhưng hiện tại, tôi không thể rời mắt khỏi Arwin.
Tôi gấp xong đống đồ và bước lên cầu thang, thì nghe thấy tiếng động phát ra từ phòng ngủ.
“Người đang làm gì vậy?”, tôi hỏi. Arwin quay phắt lại, nét mặt bối rối và đầy tội lỗi.
“Tôi đã đưa cô liều hôm nay rồi mà.”
“Làm ơn. Đây là tất cả những gì tôi còn có.”
“Không được.”
Tôi không phải thầy thuốc hay thầy thuốc nam, nhưng tôi đã chứng kiến bao người nghiện ngập như cô. Tôi đã thấy cuộc đời họ đổ nát thế nào.
“Người đang trong quá trình giảm liều. Nếu người giở trò ăn cả đống một lúc, các triệu chứng sẽ càng tệ hơn. Khi đó người sẽ không bao giờ hồi phục được.”
Tất cả những gì tôi đã làm suốt năm qua sẽ trở nên vô nghĩa. Không chỉ thế, mạng sống của cô cũng sẽ bị đe dọa.
“Tôi không quan tâm. Đây là thứ duy nhất tôi còn lại.”
“Không.”
“Làm ơn, Matthew.”
Tôi lắc đầu. Thật thảm hại. Duyên dáng của cô đi đâu mất rồi? Giờ cô chỉ như một con nghiện đúng nghĩa, sẵn sàng làm bất cứ điều gì, có khi còn liều lĩnh đến mức mất tự trọng.
“Đây là thứ cô muốn, phải không?”
Tôi lấy ra từ túi một túi nhỏ và bỏ ra một viên kẹo màu xanh. Đôi mắt Arwin lập tức lóe lên.
“Đưa cho tôi đi, Matthew.”
Cô như một con chó khát mồi. Tôi còn hy vọng cô sẽ giữ được chút kiềm chế.
“Nếu cô muốn thì tự mà lấy.”
Tôi quăng chiếc túi. Arwin đón gọn giữa không trung, với viên kẹo, rồi nhét thẳng vào miệng. Viên kẹo lăn trên lưỡi cô, khiến nét mặt cô thoáng một biểu cảm lạ lùng.
“Đây là loại thảo dược. Ít đường hơn, nên sẽ hơi đắng một chút.”
“Không! Không phải cái này!”
Cô nhổ viên kẹo ra và lao vào tôi. Tôi cố gắng chống cự, nhưng cô dễ dàng đẩy tôi vào tường.
“Ở đâu?! Ở đâu rồi?!”
“Trong phòng cô.”
Cô nhảy vội về phía giường, bắt đầu mở tủ ra và lật tung các vật dụng trên kệ.
“Không phải cái này. Cô giấu ở đâu rồi?!”
Cô bắt đầu nhặt quần áo và đồ đạc ném ra ngoài cửa sổ với vẻ bực bội không che giấu.
“Không cần phải vội. Tôi đang chuẩn bị đây mà.”
Nếu cô cần đến vậy, cứ nếm thử bao nhiêu tùy thích.
“Đây.”
Tôi cầm một chiếc gương nhỏ đưa lên trước mặt cô.
“Và đây là thêm một chút nữa.”
Tôi đeo một chiếc vòng cổ mà tôi đã lấy từ ngăn bàn của cô lên cổ cô. Đó là một món gia bảo quý giá đã tồn tại trong gia đình cô qua nhiều thế hệ, nhưng cô đã từng trao nó đi một lần để có thêm thuốc.
Đôi mắt cô trợn tròn đầy tuyệt vọng.
Cách duy nhất để biết những gì đang diễn ra trong đầu cô là hỏi cô. Cô ừ ừ một tiếng rồi quay đi, sau đó nôn thốc nôn tháo ra sàn nhà. Cô chẳng ăn uống gì nhiều mấy ngày nay, nên toàn là chất lỏng.
Tôi vỗ lưng và xoa dịu cô cho đến khi tôi nghe thấy tiếng nức nở. Tôi thì thầm xin lỗi, nhưng phản ứng duy nhất là một cái rùng mình nhẹ.
Tôi giúp cô dọn dẹp và đưa cô lên giường.
“Không cần vội đâu. Người có thể hồi phục từ từ. Chạy quá nhanh, người chỉ làm mình vấp ngã thôi.”
“……”
“Có chỗ nào đau không?”
Cô ấy suýt chết. Cơ hội để có di chứng vẫn tồn tại. Nhưng Arwin chỉ chôn mặt vào gối của mình.
“Tôi nghĩ cô nên nghỉ ngơi. Đây là thời gian để hồi phục”, tôi nói, vuốt ve khuôn mặt lạnh ngắt của cô. Bình thường, cô sẽ bĩu môi và đòi không được đối xử như trẻ con, nhưng giờ cô không còn đủ sức để làm vậy.
“Matthew”, cô nói, thay vào đó, với ánh mắt cầu khẩn. Tôi nắm tay cô và siết nhẹ.
“Không sao đâu.”
Tôi không biết điều gì là “không sao”, nhưng tôi vẫn phải nói vậy. Dù chỉ nghe như một lời an ủi vô nghĩa, cảm giác tôi đặt vào những lời đó chẳng hề trống rỗng chút nào.
“Nếu cần gì thì gọi tôi nhé. Chúc ngủ ngon”,
Tôi nói khi đóng cửa lại sau khi đã dọn dẹp phòng. Việc cất vũ khí và áo giáp của cô vào phòng lưu trữ là quyết định đúng đắn.
“Chết tiệt thật.”
Cái này còn kéo dài bao lâu nữa đây? Chết tiệt, Dez. Mau quay lại đi. Ông là người duy nhất tôi có thể dựa vào bây giờ.
Tôi xuống tầng dưới và ra ngoài sân. Những món đồ cô ném ra ngoài cửa sổ đã vương vãi khắp nơi. Tôi phải nhặt hết chúng lại trước khi một tên trộm nào đó lấy mất.
Khi tôi đang thu gom quần áo và sách vở, tôi nghe ai đó nói: “Này.”, Tôi ngẩng lên và thấy một người phụ nữ dựa qua hàng rào. Tóc vàng tro dài đến cổ. Cô có đôi mắt màu hổ phách và có vẻ khoảng hai mươi tuổi. Cô rất xinh đẹp.
“Anh làm rơi cái này”, cô nói ngắn gọn, đưa cho tôi một cuốn sách. Có vẻ như nó đã rơi ra ngoài đường.
“À, cảm ơn”, tôi nói, vừa gãi đầu. Nhưng cô vẫn đứng đó trên hàng rào sau khi tôi lấy cuốn sách.
“Vậy, cô ấy, ừm… Tiểu thư Arwin thế nào?”, cô ấy hỏi, nhìn lên cửa sổ. Đây chính là mục đích thật sự của cô ấy.
“Cô ấy không tiếp khách”, tôi nói, vẫy tay ra hiệu cho cô ấy đi. “Nếu muốn xin chữ ký, cô phải quay lại sau.”
“À.”
Cô ấy nhìn sang một bên, dường như sự nghi ngờ của cô ấy đã được xác nhận. Có lẽ không chỉ là sự tò mò đơn thuần từ cô ấy.
“Còn cô là ai?”
“…Cứ gọi tôi là Fiona”, cô ấy nói, nháy mắt với tôi một cách tinh ranh.
“Anh là Matthew đúng không? Cảm ơn.”
Thật sự hơi khó chịu khi bị cảm ơn về một việc gì đó mà mình chưa biết người kia là ai.
“Tôi đã ở trong hầm ngục. Anh đã cứu tôi. Đó là lý do duy nhất tôi mới có thể trở lại mặt đất.”
“À.”
Cô ấy không phải là thành viên của đội cứu hộ, nên chắc hẳn cô ấy là một trong những mạo hiểm giả bị mắc kẹt. Giờ tôi mới để ý thấy lòng bàn tay cô có vết chai, và cánh tay cô cơ bắp như của một chiến binh. Tôi không thấy cô trong hầm ngục, chắc chắn cô đã được một nhóm khác cứu, hoặc cô đã tự mình quay lại, nhờ chúng tôi mở lại đường đi.
“Vậy cô biết Arwin à?”
“Cô ấy đã giúp tôi trước đây với vài chuyện. Tôi đang tự hỏi không biết cô ấy thế nào sau… anh biết đấy.”
“Cô ấy còn sống.”
Nhưng tâm trí cô ấy vẫn lang thang trong hầm ngục.
“Còn anh chỉ làm mấy việc vặt vãnh thôi à?”
“Như tôi vẫn làm thôi.”
Cô ấy luôn thích mọi thứ gọn gàng nhưng lại không biết cách dọn dẹp sau khi sử dụng. Thật là kinh khủng khi tôi mới chuyển đến.
“Cô ấy sẽ khá hơn chứ?”
“Câu hỏi hay đấy.”
Có thể cô ấy sẽ tốt hơn. Cũng có thể không.
“Tôi đang làm mọi thứ có thể cho cô ấy. Cô ấy đang nghỉ ngơi ngay bây giờ.”
“Còn vết thương thì sao?”
Cô ấy nhìn vào một vết máu nhỏ trên cánh tay tôi. Có lẽ Arwin đã cào tôi khi cô ấy nhảy vào tôi lúc trước.
“Chỉ là vết xước thôi”, tôi nói. Không đáng để làm ầm ĩ. Đã từng đau đớn gấp nhiều lần khi tôi đưa một người phụ nữ vào nhà và Arwin đã đập vào đầu tôi bằng chuôi kiếm.
Ánh mắt của Fiona hẹp lại vì ghen tị.
“Anh làm việc chăm chỉ để chữa trị cho cô ấy.”
“Đó là điều sai rồi”, tôi nói thẳng thừng.
“Arwin đang làm việc chăm chỉ để hồi phục. Tôi chỉ đang giúp đỡ thôi.”
Cuối cùng, chính sức mạnh và ý chí của người bệnh mới thực sự chữa trị được bệnh tật. Cô ấy thèm kẹo là vì cô ấy đang tìm cách giải quyết tình hình hiện tại, chỉ là phương pháp đó hoàn toàn sai lầm. Đây là cách mọi chuyện luôn xảy ra.
Cô ấy liên tục tìm kiếm những phương pháp không nên thử.
Ánh mắt của Fiona trở nên trống rỗng một lúc, rồi cô ấy chớp mắt và gật đầu hài lòng.
“Tôi nghe nói anh là một tên khốn cùng đường, nhưng tôi thấy cậu cũng ổn mà.”
“Đó đều là những lời nói dối. Những người ghen tị, lan truyền những tin đồn xấu và vô căn cứ về tôi. Nếu cô nghe lại những chuyện đó, cứ tự do mà làm rõ. Cô có thể nói với họ rằng Matthew chắc chắn, không thể phủ nhận, là người đàn ông đẹp trai và phong độ nhất trong cả vùng này.”
“Khả năng nói đùa của anh cũng khá đấy.”, Thật là thô lỗ.
“Nếu cô tìm được loại thảo dược chữa lành nào tốt, nhớ nói cho tôi biết nhé.”
“Tôi sẽ báo cho anh biết đầu tiên nếu tôi tìm được.”
“Cảm ơn nhé.”, Chỉ cần không phải là loại thuốc lạ nào nữa, tôi sẵn sàng thử bất cứ thứ gì.
“Này, cô có muốn vào trong uống một tách trà không?”
“Có thể lần sau”, Fiona nói, tạm biệt tôi và lặng lẽ nhảy xuống phía bên kia của hàng rào.
Có vẻ như cô ấy không phải là người đến để dò xét nơi này. Người chủ nhà đã ghé qua để kiểm tra Arwin và thông báo với tôi rằng có những kẻ lạ mặt, khả nghi đang lảng vảng quanh đây — có lẽ là bọn trộm đã nghe chuyện về bệnh tình của hiệp sĩ công chúa và đang tìm cơ hội đột nhập. Đây là cách mà thị trấn này — và thế giới nói chung — hoạt động: họ nịnh bợ kẻ mạnh và đạp lên kẻ yếu. Đạo đức và phẩm hạnh không thể lấp đầy cái bụng của họ.
Tôi tiếp tục nhặt đồ và đang gom rác ở lối vào thì cuốn sách mà Fiona đã nhặt lên thu hút sự chú ý của tôi.
Bìa sách trông quen thuộc. Nó là một tuyển tập thơ của ai đó tên là Percy Malthouse. Arwin đã đọc vài bài cho tôi nghe trước đây, và tôi đã cười không ngừng vì sự giả vờ cao siêu trong đó. Thông thường, tôi sẽ không bao giờ liếc nhìn lại nó, nhưng tôi đang cảm thấy chán nản và có thể cần một chút tiếng cười.
“Hmmm.”
Mặc dù những cách diễn đạt có phần ngớ ngẩn, tôi nhận thấy đó là một câu chuyện về chủ nghĩa hiệp sĩ. Tôi không phải là người thích đọc sách, nên tôi lướt qua và bỏ qua, nhưng tôi hiểu đại ý của nó.
*****
Một hiệp sĩ sinh ra trong gia đình quý tộc đã lang thang khắp các vùng đất, thực hiện những hành động dũng cảm vì lợi ích của người dân, tiêu diệt quái vật và chiến đấu dũng mãnh chống lại quân đội của các quốc gia thù địch.
Anh ta bị thương trong một trận chiến ác liệt và cuối cùng bị biến dạng và sẹo.
Cuối cùng, hiệp sĩ trở thành một cảnh tượng đáng thương, không thể phù hợp với xã hội lịch sự.
Xấu hổ vì vẻ ngoài xấu xí của mình, hiệp sĩ đã ẩn mình sâu dưới lòng đất trong vùng đất tối tăm. Ở đó, anh ta được một công chúa đến thăm. Cô dũng cảm vượt qua nguy hiểm và vào một hang quái vật để lấy những loại thảo dược kỳ diệu sẽ giúp hiệp sĩ, người đã dũng cảm cứu mạng cô và người dân của cô. Cô đi suốt con đường dưới lòng đất nơi hiệp sĩ ẩn náu và tái hợp với anh ta.
Đó là lúc câu chuyện đi đến phần đáng xấu hổ mà tôi nhớ lại từ lần trước.
Được chữa khỏi nhờ các loại thảo dược kỳ diệu, hiệp sĩ cảm thấy tinh thần mình được phục hồi và quay lại quê hương với chiến thắng để đánh bại cái ác một lần và mãi mãi.
Sau đó, bạn sẽ nghĩ rằng hiệp sĩ và công chúa sống hạnh phúc mãi mãi… nhưng thay vào đó, hiệp sĩ lại lên một cuộc hành trình vô định khác, tìm kiếm những điều sai trái để sửa chữa và bảo vệ những người vô tội. Trong khi công chúa chờ đợi sự trở lại của anh, vương quốc bị quân địch xâm chiếm và cô bị thương nặng. Ngay trước khi linh hồn cô được đưa lên thiên đàng, hiệp sĩ đã quay trở lại bên cô. Cô có thể thổ lộ tình yêu của mình với anh, ngay trước khi cuộc đời ngắn ngủi của cô kết thúc một cách bi thảm. Hết.
“Cái này thật vớ vẩn.”
Tôi nghĩ mình sẽ có chút vui vẻ từ nó, nhưng tôi chẳng cười nổi. Nếu có gì đó thì tôi chỉ cảm thấy buồn hơn. Mọi thứ cứ như thế này là không ổn. Tôi tặc lưỡi và quay lại vào trong.
Sau vài ngày nữa, tình trạng của Arwin không hề tiến triển chút nào. Cô ấy đã kiềm chế không lục lọi đồ ngọt, nhưng một viên kẹo mỗi ngày rõ ràng không đủ để thỏa mãn nhu cầu của cô ấy. Khi tôi đưa cho cô ấy viên kẹo, cô ấy không nhìn vào nó mà lại nhìn chằm chằm vào túi kẹo trong tay tôi.
Vậy nên tôi bắt đầu chỉ mang theo một viên kẹo thật vào phòng cô ấy, để dù cô ấy có giật lấy thì cũng không sao. Phần còn lại là kẹo đường bình thường. Tôi phải mang nhiều kẹo, vì nếu tôi chỉ mang một viên, Arwin sẽ cảm thấy buồn bã, như thể tôi không tin tưởng cô ấy. Cô ấy thật sự khó đối phó.
Một ngày nọ, tôi đi xuống lầu sau khi đưa kẹo cho cô ấy và nghe thấy tiếng gõ cửa. Tôi tiến lại gần một cách thận trọng; chỉ hai ngày trước, một tên cướp đã dám thử lẻn vào, nghe nói công chúa hiệp sĩ không thể chiến đấu. Bradley người đào mộ đã mang xác hắn đi giùm tôi. Vậy là tôi mất một ít tiền, và mặt trời tạm thời đang hấp thụ nhiều tia sáng hơn vào lúc này. Mất nửa ngày để nạp lại.
Phòng trường hợp, tôi đã lắp nhiều ổ khóa trên cửa.
Tôi nhìn ra qua khe cửa và thấy một cô gái tóc bạc đứng đó, mỉm cười ngượng ngùng.
“Nghe nói Matthew đã cõng chị ra khỏi hầm ngục, từ đầu đến cuối. Chị có nhớ không?”, April nói từ bên cạnh giường Arwin, vừa nói vừa ra hiệu một cách hào hứng để nhấn mạnh câu chuyện của mình.
“Anh ấy yếu đến mức thua em trong cuộc vật tay, nhưng khi chị gặp khó khăn, anh ấy đã đi thẳng xuống hầm ngục. Em thật sự ngạc nhiên. Bình thường anh ấy lười biếng thế, nhưng khi có chuyện thật sự quan trọng, anh ấy lại tìm cách làm xong. Em nghĩ anh ấy nên cố gắng như vậy mọi lúc.”
Đừng lo chuyện người khác, nhóc.
“Tôi đã bảo là không thể. Nhưng Matthew bảo, ‘Tôi sẽ bước vào lửa và ngọn lửa, xuống tận địa ngục vì Arwin yêu quý của tôi!’”
Này, đừng có bịa chuyện.

Cô ấy cũng kể những câu chuyện vui từ cô nhi viện và những điều ngớ ngẩn đã xảy ra với cô ấy, với mức độ phóng đại khác nhau.
“……”
Nhưng Arwin vẫn im lặng. Thỉnh thoảng, cô chớp mắt và nheo mắt như thể ánh mặt trời đang chiếu vào mắt cô và cô chỉ liếc qua April một cách ngắn ngủi.
Cảm thấy cần phải thay đổi không khí, April đứng bật dậy và bắt đầu nhảy múa trong khi kể chuyện, nhưng lại có hiệu quả ngược lại. Tất cả những nỗ lực đầy năng lượng của cô để làm vui Arwin đều không có phản ứng, và điều đó khiến cô gái tội nghiệp trông như một kẻ hề tồi tệ hoặc một diễn viên hài kém.
Cuối cùng, cô không thể có một cuộc trò chuyện hay phản ứng thực sự từ Arwin. Cô chỉ phí thời gian. Cũng đã gần lúc hoàng hôn. Đã đến lúc cô ấy phải về nhà.
“Xin lỗi. Cảm ơn vì đã đến đây.”
“Ồ, không sao đâu”, April nói vui vẻ. Cô ấy thật ngọt ngào.
“Tôi tự hỏi liệu Arwin sẽ như thế này mãi không. Tôi nghe nói bệnh hầm ngục không…”
“Nó sẽ khỏi thôi.”
Tôi đã nghe những câu chuyện như vậy. Nếu là trường hợp nhẹ, nó sẽ giảm ngay lập tức. Một số người có thể quay lại hầm ngục ngay lập tức. Những người khác vẫn có thể chiến đấu bình thường ngoài trời, ngay cả khi hầm ngục quá sức với họ. Nhưng càng nghiêm trọng, càng khó sống cuộc sống hàng ngày. Thật không may, triệu chứng của Arwin khá nặng.
“Này, Matthew”, April nói với vẻ e ngại. Cô ấy muốn biết câu trả lời nhưng sợ phải hỏi.
“……”
Tôi chờ đợi cô ấy. Tôi cảm thấy nếu thúc giục cô ấy, chỉ khiến mọi chuyện thêm khó khăn.
April ngập ngừng, rồi lấy hết can đảm, siết chặt tay và nói ra suy nghĩ của mình.
“…Anh sẽ không bỏ rơi Arwin chứ?”
Cô ấy không có vẻ đùa giỡn. Ánh mắt cô đầy lo lắng, và cằm cô căng cứng.
Tôi nở một nụ cười.
“Sao em lại nghĩ vậy?”
“Vì trước Arwin, anh đã ở với ai đó. Sau đó các anh chia tay và anh lại đến với Arwin.”
Cô ấy đang nói về Polly, tôi đoán vậy. Cũng đã từng xảy ra trước đây, nên không có gì lạ nếu tôi lại gắn bó với một người phụ nữ khác lần này. Nhất là trong tình trạng của Arwin. Mấy gã đĩ điếm bình thường thì sẽ bỏ lại gánh nặng và tìm một cô gái khác, hoặc bán cô công chúa hiệp sĩ cho một động mại dâm để kiếm chút tiền.
“Tôi là người bị đá, không phải người bỏ đi”, tôi giải thích.
“Chính công chúa hiệp sĩ nhân hậu đã nhận tôi sau đó.”
Mối quan hệ lãng mạn giữa người với người là những thứ mong manh. Họ nói về sự vĩnh cửu và gắn bó suốt đời, nhưng khi đam mê đã qua đi, mọi thứ kết thúc.
“Nhưng Arwin không thể chiến đấu nữa, rồi anh sẽ hết tiền…”
“Tiền sẽ tự lo được.”
Không thể coi thường những kỹ năng sống của Matthew già đời. Tôi giỏi cá cược gà đá, và tôi có thể kiếm chút tiền từ Dez. Còn lý do Arwin đang chịu đựng là vì gia đình cô ấy đều vô dụng. Họ lẽ ra phải gửi tiền cho chúng tôi. Chúng tôi không phải chỉ là một gã trai bị nuôi dưỡng và một bà chủ, chỉ ở bên nhau vì tiền bạc, thân thể và không còn gì khác. Ít nhất thì mối quan hệ này không phải kiểu “giải phóng”, đến mức tôi có thể bỏ cô ấy mà chạy ngay khi gặp khó khăn.
“Đây là cơ hội đầu tiên và cuối cùng tôi có để ở bên một công chúa kỵ sĩ xinh đẹp như cô ấy. Tôi không phải kiểu người điên đến mức vứt bỏ vận may của mình vào cống rãnh.”
“Nhưng nếu anh nhận được lời mời từ một phụ nữ giàu có, xinh đẹp hơn cả Arwin thì sao?”
“Vậy thì tôi sẽ nói với cô ấy, Xin lỗi, lịch của tôi hiện đầy rồi. Hãy quay lại gặp tôi sau khoảng một trăm năm nữa.”
“Nhưng…”
“Thêm nữa”, tôi nói, cúi xuống vỗ tóc cô ấy,
“Arwin sẽ ổn thôi. Cô ấy lo lắng vì em đấy.”
“Vậy anh sẽ không…”
“Dĩ nhiên là tôi sẽ không bỏ rơi cô ấy. Tôi sẽ ở lại đến tận cùng.”
April mỉm cười. “Thật không?”
“Thật đấy.”
“Anh phải thề đấy.”
“Tôi thề.”
“Ôi, tôi thật sự mừng quá”, April thở phào nhẹ nhõm. Chắc chắn chuyện này đã khiến cô ấy lo lắng.
“Xin lỗi nhé.”
“Không sao đâu. Tôi không phiền.”
Trước Polly, tôi cũng đã ở với một cô gái khác. Tôi không phải kiểu người dễ dàng ổn định, nên tôi không trách cô ấy nghĩ vậy. Tôi đã tự tạo ra cái tiếng tăm ấy.
“Được rồi, Matthew. Chăm sóc Arwin nhé”, cô ấy nói rồi chạy đi. Con bé đầy năng lượng. Tôi hy vọng nó sẽ lớn lên thành người tốt bụng và quan tâm, chứ không phải một bà lão keo kiệt như ông của nó.
Tôi nhìn theo cô bé, rồi quay lại để vào nhà, thì nghe thấy một tiếng hét.
Là giọng của April.
Tôi quay lại và vội vã chạy theo hướng phát ra tiếng hét. Trong con hẻm phía sau, khi mặt trời sắp lặn, mấy gã đàn ông đeo mặt nạ đen đang bắt April và cố gắng nhét cô ấy vào một chiếc xe ngựa phủ kín gần đó.
“Dừng lại ngay đó, mấy tên quái vật!”, Tôi hét lên, lao tới họ, nhưng họ dễ dàng tránh được cú đấm yếu ớt của tôi và hất tôi ngã xuống đất.
“Matthew!”, một giọng nói mờ mịt kêu lên.
Trong tầm nhìn của tôi, tôi thấy April bị ném vào trong xe ngựa, và nó bắt đầu lăn bánh đi.
Mấy tên ngu ngốc này là ai vậy? Trong số tất cả các cô gái trên thế giới, chúng lại chọn bắt cóc cháu gái yêu quý của Hội trưởng của Hội Mạo Hiểm Giả? Còn mấy tên lính canh đâu? Ông ta đáng lẽ phải cử người bảo vệ cô ấy từng bước một.
Đúng lúc đó, tôi nhận ra một người đàn ông và một người phụ nữ nằm trên mặt đất. Tôi nhận ra khuôn mặt của họ. Họ chắc chắn đã bị tấn công và hạ gục từ phía sau. Họ vẫn còn thở; người phụ nữ có vẻ đang cầm cái gì đó. Cô ấy đã túm lấy cái này và xé nó ra trong lúc vật lộn. Đó là huy hiệu của Sol Magni. Lũ fan cuồng chết tiệt.
Chiếc xe ngựa càng lúc càng kéo đi xa.
Vì chúng đã nhắm vào một cô tiểu thư được nuông chiều với đầy đủ vệ sĩ, rõ ràng đây là một vụ bắt cóc có kế hoạch — có thể là để tống tiền hoặc làm con tin để gây áp lực lên lão già. Nhưng vấn đề không phải là mục đích của chúng mà là những gì sẽ xảy ra với cô bé tội nghiệp ấy.
Ở thị trấn này, không ít trẻ em đã bị bắt cóc. Nếu bọn chúng là loại người lịch sự sẽ thả con tin sau khi đạt được mục đích, có lẽ chúng đã không bị gán mác là giáo phái ngay từ đầu.
“Thật là điên rồi.”
Tôi vội vàng chạy về phòng, lấy chiếc mặt trời tạm thời tôi đã để trên bệ cửa sổ, rồi lao vút ra ngoài cửa sổ. Trước khi tôi chạm đất, tôi đã bắt đầu đọc khẩu lệnh.
“Irradiation – Chiếu sáng”
Viên pha lê từ tay tôi bay ra và tỏa sáng rực rỡ, truyền sức mạnh khắp cơ thể tôi. Tôi vươn tay lên, nắm lấy ống thoát nước và kéo mình lên mái nhà.
Nếu tôi chỉ chạy qua phố, bọn chúng sẽ phát hiện và chú ý ngay. Thay vào đó, tôi chạy trên các mái nhà, đập vỡ ngói trong lúc đuổi theo chiếc xe ngựa. Việc chạy như vậy khó khăn hơn, nhưng tôi vẫn bắt kịp. Chiếc xe ngựa sẽ phải chậm lại trong những con phố hẹp này, vì không có gì nổi bật hơn là một chiếc xe lao nhanh qua các ngõ hẹp.
Chẳng mấy chốc, chiếc xe ngựa đã ở ngay dưới tôi. Tôi nhảy từ mái nhà xuống chiếc xe ngựa, xé toang tấm bạt và hạ cánh xuống một đầu gối. Ánh sáng từ mặt trời tạm thời chiếu sáng bên trong. Có bốn người trong xe, với April bị bịt mắt và bị bịt miệng. Thật kinh khủng—nhưng với tôi thì chẳng sao cả.
Đôi mắt của chúng bulging sau chiếc mặt nạ đen.
“Mày là ai?”
Tôi đáp lại câu hỏi của hắn bằng cách đấm thẳng vào mặt hắn. Máu bắn ra trong chiếc mặt nạ của hắn, và mùi sắt và rỉ sét tràn ngập trong xe. Một tên khác, không hề bị xao lãng trước cảnh đồng bọn bị ngã, rút một thanh kiếm ngắn ra khỏi thắt lưng và lao vào tôi. Hắn chính là kẻ đã đấm tôi lúc nãy.
Sau hai ba đòn nhử, hắn lao đến gần để đâm tôi. Ngay trước khi lưỡi kiếm chạm vào ngực trái của tôi, tôi ngã người sang một bên và ném nắm đấm về phía hắn. Lưỡi kiếm của hắn cắt qua ngực tôi rồi tiếp tục đi, trong khi cú đấm phản công của tôi làm vỡ mặt hắn như một quả cà chua quá chín.
Nhận ra mình bị vượt trội, hai tên còn lại cố gắng chạy trốn khỏi chiếc xe ngựa. Đó là một ý tưởng thông minh nhưng đã quá muộn. Khi chúng quay lưng lại với tôi, tôi đập một cú đấm vào sau gáy tên một tên, trong khi vòng tay quanh cổ tên kia và xoay cổ hắn trong một chuyển động mạnh mẽ.
Giờ thì chúng đã chết hết, tôi nhảy lên ghế lái và dừng ngựa lại. Nhìn quanh, tôi thấy mình đang ở trên đường Red Whale, khu vực phía tây bắc của thị trấn. Có lẽ là nơi ẩn náu của bọn chúng, nhưng tôi sẽ phải tìm kiếm sau.
Tôi quay lại xe ngựa và kiểm tra April. Cô ấy không cử động được và quằn quại như một con sâu. Cô ấy có vẻ hoảng sợ, không biết chuyện gì đang xảy ra xung quanh. Tôi lấy một túi da phủ lên đầu cô ấy từ phía sau để cô ấy không nhìn thấy tôi và đẩy cô ấy xuống từ phía sau xe ngựa.
Cô bé tội nghiệp sẽ phải chịu đựng thêm một chút nữa.
April ngừng kháng cự và cuộn tròn người lại như một con cuốn chiếu. Tôi nâng cô ấy lên vai và nhìn quanh, giờ phải làm gì đây?
Vào lúc này, tôi có thể bị nhầm là một trong những kẻ bắt cóc. Tôi muốn đưa cô ấy về ngay cho ông của cô ấy, nhưng sẽ rất phiền phức khi giải thích tình huống này.
Có lẽ tôi có thể để cô ấy lại với ai đó. Tôi nhìn xuống phố và thấy ngay một giải pháp: cặp Paladin với bộ ria nhỏ và làn da rám nắng. Họ cũng sẽ nhận ra April, nên thật là hoàn hảo. Họ có thể nhận công lao cứu cô ấy. Cảm ơn tôi nhé, các chàng trai. Tôi tháo bỏ dây trói của April, đặt cô ấy ngồi xuống con đường họ đang đi và nhanh chóng rời đi.
Khi tôi đã an toàn trong bóng tối và quay lại, tôi thấy hai người đàn ông vội vã chạy đến chỗ April, tất tả. Hoàn hảo.
Trời đã tối, và tôi đã phải mất thời gian với chuyện này. Mặt trời tạm thời lại hết năng lượng. Tôi cũng đang đói và khát. Tôi muốn tìm chút đồ ăn vặt và một nơi để uống, nhưng tôi quá lo lắng vì Arwin đang ở một mình, nên không thể làm vậy.
Đã đến lúc về nhà. Tôi vội vã quay lại nhà.
Chắc chắn Arwin đang nhớ tôi ngay lúc này. Tôi sẽ phải nấu cho cô ấy một món gì đó để kích thích khẩu vị của cô ấy nhưng ngay khi tôi đến gần nhà, tôi nhận thấy cửa mở. Điều này không đúng. Cửa đã đóng khi tôi rời đi. Bên trong, có dấu chân không phải của chúng tôi trên cầu thang. Nhiều dấu chân.
Tôi lao lên cầu thang, cảm giác tóc gáy đứng hết lên. Tôi đập thân mình vào cửa, xông vào phòng của Arwin.
Bên trong có bốn tên du côn. Chúng đang giữ chặt tay chân cô ấy và cố gắng xé bỏ áo ngủ của cô.
Arwin đang la hét, nhưng cô ấy không thể kháng cự nhiều. Bình thường, cô ấy có thể đối phó với những tên này chỉ bằng tay không mà không tốn sức.
“Lũ khốn!”
Tôi nhảy vào, nhưng bị đánh từ phía sau. Nhìn lên, nhăn mặt vì đau, tôi thấy một người đàn ông đang núp sau cửa, vứt một cây gậy lớn sang một bên. Hóa ra không phải tất cả bọn chúng đều đã rời đi. Hắn cúi xuống và bắt đầu trói tôi lại bằng dây thừng.
Cắn răng chịu đựng cơn đau và cơn giận dữ, tôi nhận thấy một điều quen thuộc ở góc mắt: huy hiệu của Hội Mạo Hiểm Giả.
Đúng rồi, bọn chúng là mạo hiểm giả. Tôi đã thấy chúng ở tòa nhà của hội trước đây. Chúng luôn lẩn khuất ở một góc, nhìn với ánh mắt ghen tị và thù hận vào những thành tựu của Arwin và những mạo hiểm giả thành công khác, và lẩm bẩm chửi rủa dưới hơi thở. Chúng thấp hèn hơn rác rưởi.
“Ngồi yên đó mà xem, đồ đĩ đực.”
Một tên trong bọn kéo đầu tôi lại và đổ một thứ chất lỏng lạ vào miệng tôi.
“Đây là thuốc gây tê. Có thể hơi mạnh, vì nó dành cho quái vật, nhưng sẽ không giết mày đâu.”
Như lời hắn cảnh báo, các giác quan của tôi vốn đã mờ nhạt giờ đây càng trở nên xa xôi hơn.
Arwin chỉ có thể thều thào bảo chúng dừng lại. Khuôn mặt cô tái nhợt như tờ giấy.
“Có vẻ như đúng là công chúa hiệp sĩ không thể chiến đấu nữa, nhỉ?”
“Đừng lo, tụi tao sẽ không giết cô ta đâu. Chúng tao sẽ chơi đùa với cô ta rồi rời khỏi thị trấn này. Tụi tao sẽ chăm sóc cô ta thật tốt.”
Hắn kéo quần xuống và lộ ra một thứ tồi tệ đến mức khó mà mô tả, cầm nó lên như thể đó là một thanh kiếm ma quái.
Đừng vung cái thứ tồi tệ đó ra.
Tôi nghe Arwin hét lên: “Cứu tôi, Matthew!”
Cô lập tức bị im lặng bởi một cái tát mạnh. Ai đó chế giễu, “‘Cứu tôi,’ cô ta nói! Một thằng đàn ông to lớn như hắn sẽ làm gì được?”
Hắn nói đúng. Tôi chỉ là Matthew, kẻ yếu đuối, người đàn ông có cơ bắp yếu ớt hơn cả nước táo. Tôi có thể đánh nhau với mày một trăm lần mà không bao giờ gần đến thắng một lần.
Nhưng công chúa hiệp sĩ của tôi đã gọi tôi. Vì vậy, tôi không còn lựa chọn nào ngoài việc chiến đấu.
“Công chúa hiệp sĩ sẽ bỏ mày và bắt đầu mút cây hàng của tao.”
“Ừ, thật là đáng tiếc”, tôi nói.
Tôi hít một hơi, tập trung vào những sợi xích trong đầu tôi đại diện cho lời nguyền đang ám ảnh cơ thể mình và xé chúng ra.
Tôi đứng dậy, hơi chao đảo. Sợi dây buộc tôi đã đứt và rơi xuống sàn.
“Thật đáng tiếc là tôi không thể tra tấn các người cho đến chết.”
Đó là sức mạnh ý chí. Mặc dù lời nguyền của thần mặt trời bẩn thỉu khiến tôi không thể sử dụng cơ thể mình một cách bình thường, tôi vẫn có thể lấy lại sức mạnh ban đầu của mình trong một khoảng thời gian rất ngắn bằng chính sức lực của mình. Trước kia, tôi có thể sử dụng 100% sức mạnh của mình, nhưng giờ chỉ còn 1%. Vì vậy, nếu tôi sử dụng 10.000% sức mạnh, tôi có thể tạm thời quay lại mức 100. Sau đó, tôi sẽ phải trả giá đắt cho sự xả láng đó và chịu đựng cơn đau đớn và sự tê liệt nghiêm trọng.
Tôi lao về phía lũ ruồi đang vây quanh Arwin, xé đầu một tên từ phía sau và bẻ cổ tên khác, rồi đập đầu chúng vào hai tên còn lại.
Tên đã đánh tôi trở nên tái mét và cố chạy trốn. Tôi nhặt cây gậy hắn đã dùng và vung xuống đầu hắn khi hắn đang cố xuống cầu thang. Cây gậy làm nát sọ hắn, cắm vào não hắn. Không có tiếng kêu, cơ thể hắn trượt xuống cầu thang một cách vô hồn.
“Cô ổn không, Arwin?”
Cô ấy đã bất tỉnh. Thật nhẹ nhõm, nhưng cũng là dấu hiệu đáng ngại. Cô ấy đã vô dụng đến mức này để bảo vệ bản thân? Lúc này, Arwin còn yếu hơn cả những cô gái bình thường. Ai bị ngập tràn nỗi sợ hãi thì không thể giúp gì trong trận chiến. Đó là dấu hiệu cho thấy bệnh ngục của cô ấy nghiêm trọng đến mức nào.
Cơn đau chạy khắp các cơ bắp của tôi, và tôi khuỵu xuống bên cạnh giường. Cơ thể tôi đã bắt đầu phản đối việc sử dụng quá sức. Tôi sẽ không thể di chuyển nữa từ đây.
Phải làm gì với những cái xác này? Tạm thời, tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc nhờ Bradley, người đào mộ, xử lý chúng. Hội Mạo Hiểm Giả sẽ không can thiệp nhiều vào việc mất tích của đám hạ lưu như chúng. Vấn đề thực sự là làm sao để giải thích chuyện này cho Arwin. Liệu cô ấy có chấp nhận câu chuyện rằng một anh hùng chính nghĩa đã xuất hiện và giết hết lũ tấn công cô ấy lúc cô ấy cần nhất không? Có lẽ không.
Tôi đoán tôi có thể giả vờ mình bất tỉnh và giả ngu về toàn bộ chuyện này.
Ngay lúc đó, lại có tiếng động trên cầu thang. Thực ra là nhiều bước chân, vài bộ chân.
Liệu có thêm bọn chúng không?
Chết tiệt. Tôi không thể phản kháng lúc này. Tôi thậm chí không còn đủ sức để đứng lên và đấm một tên trong số chúng. Chẳng mấy chốc, bọn chúng đã vào phòng.
Tôi không nhận ra bọn chúng, nhưng từ cách chúng cư xử, tôi biết bọn chúng không phải là người bình thường. Chúng là những kẻ mạo hiểm giả, hay đám xã hội đen, hay cái gì đại loại vậy.
Bọn chúng rên rỉ khi thấy tất cả xác chết. “Chết tiệt. Tất cả bọn chúng đều chết.”
“Nhưng thuốc độc đang có tác dụng. Nhìn mặt hắn kìa. Hắn gần như đã chết rồi.”
Vậy là bọn chúng là những kẻ đã chỉ đạo đám mạo hiểm giả này. Tôi đoán bọn chúng cũng là những kẻ cung cấp thuốc độc gây tê.
Nhưng bọn chúng là ai?
Câu trả lời đến ngay lập tức. Một người nữa đang lên cầu thang. Khi hắn bước vào phòng và nhìn thấy cảnh tượng này, hắn huýt sáo.
“Tao đã biết mày không phải là người tầm thường.”
“Là mày …”
Tôi nhận ra hắn ngay: Reggie, từ Tri-Hydra. Tôi sẽ không bao giờ quên được khuôn mặt hắn. Hắn đã tham gia vào vụ bắt cóc trẻ em và buôn người cách đây khoảng một năm. Vì Arwin và tôi can thiệp, phần việc của hắn trong buôn nô lệ đã thất bại và băng nhóm của hắn tan rã.
“Mày vẫn còn sống.”, Tin đồn nói rằng hắn đã trốn sang thị trấn khác. Vậy mà giờ hắn đã quay lại.
“Mày ở đây làm gì?”, tôi hỏi. “Buổi ký tặng đã được lên lịch vào ngày mai mà. Đây là cái vấn đề với mấy người hâm mộ quá nhiệt tình: Bọn mày chẳng có chút kiên nhẫn nào.”
“Mày biết taoquay lại vì cái gì rồi mà: trả thù. taocó món nợ phải thanh toán với mày và cái cô công chúa hiệp sĩ đó”, Reggie cười khúc khích vui vẻ.
“Vậy đám rác rưởi này là lính đánh thuê của mày à?”
“Không thể không cẩn thận được.”
Vậy là hắn đã nghe được tin Arwin không còn khả năng chiến đấu nữa, và hắn đã quyết định ra tay. Hắn thậm chí còn sắp xếp mấy tên mạo hiểm giả côn đồ để làm công việc bẩn thỉu thay hắn.
“Chỉ để mày biết”, hắn nói,
“Tao không phải loại hạ lưu sẽ cố gắng làm điều đó với một phụ nữ đang phản kháng.”
Hắn tát vào mặt Arwin để đánh thức cô ấy dậy, rồi kéo cô khỏi giường. Cô cuộn mình lại trong nỗi sợ hãi khi hắn ném một thanh kiếm trước mặt cô.
“Có gì đâu? Đánh trả đi. Mày chắc chắn có thể chém bọn tao thành từng mảnh trong nháy mắt mà.”
“Làm đi, Arwin. Cô làm được mà.”
“Đấy, tên lưu manh của mày nói vậy đó. Vậy thì sao?”
Arwin lắc đầu. Reggie túm lấy tóc cô, kéo cô đứng dậy, rồi đập cô xuống sàn và đạp lên lưng cô. Dù vậy, cô vẫn chỉ co rúm lại và run rẩy.
“Thật là một sự lãng phí thời gian”, hắn lầm bầm, sự quan tâm của hắn đối với cô gần như đã biến mất.
“Được rồi. Tao đoán tao sẽ lấy đầu cả con công chúa kỵ sĩ và thằng bồi của nó. Tôi sẽ bắt đầu với con công chúa trước”, hắn nói, cười khúc khích.
“Vui hơn thế đấy.”
“Chết tiệt! Cút ra khỏi người tôi!”
Tôi không thể lao tới cứu cô ấy, vì không chỉ có thuốc độc gây tê và sự phản tác dụng của vũ khí bí mật mà tôi sử dụng, mà còn vì những tên côn đồ của Reggie đang giữ tôi lại. Thật là bực bội—chúng chỉ có ba tên thôi mà!
Mày đang làm gì thế, Matthew? Người phụ nữ quan trọng nhất với mày sắp chết trước mắt mày rồi. Mày chỉ định nằm đây sao? Nó đau lắm à? Chúng đâu có xé xác mày ra. Ai quan tâm đến giới hạn của mày? Ai quan tâm mày sẽ bị liệt bao lâu, hay mày có sống hay chết sau đó? Arwin đang gặp nguy hiểm.
Nhưng bất chấp tất cả những lời tự trách, cơ thể tôi không phản ứng. Nếu chỉ có ý chí mạnh mẽ giải quyết mọi vấn đề, thì chẳng ai cần cầu xin sự giúp đỡ của các vị thần.
“Tao sẽ bắt đầu với đôi mắt nó.”, Hắn nâng dao lên.
“Dừng lại!”
“Cứ la hét đi. Không có anh hùng vô công dồi nghề nào sẽ đến giúp mày đâu.”
“Xin lỗi, anh bạn đang nói về tôi à?”
*****
Một lúc sau khi tôi nghe thấy giọng nói, cửa sổ vỡ vụn. Vô số quả cầu lửa bay vào, thiêu đốt đám tay sai của Reggie và thiêu cháy họ. Khi những kẻ đang đè lên tôi nhảy ra, tôi đã có thể đứng dậy, chiến đấu với cơn đau khủng khiếp để nhảy lên bảo vệ Arwin khỏi ngọn lửa. Tôi nhìn lên và nhận thấy rằng người sống sót trong phòng chỉ còn lại hai chúng tôi, cùng với Reggie, người vừa mới tránh được những quả cầu lửa một cách suýt soát.
Lửa đang lan rộng trong phòng, khiến không khí ngập khói nồng, khiến Arwin phải ho sặc sụa.
“Ôi không.”
Ngay sau đó, một làn sóng các quả cầu nước phun ra dập tắt ngọn lửa, đẩy khói dày đặc ra ngoài, tạo thành hơi nước trắng. Cả căn phòng đầy những dấu vết cháy và xác chết bị thiêu rụi.
“Xin lỗi vì sự quấy rầy vào giờ này.”, Mắt tôi mở to khi một pháp sư mặc đồ đen nhảy qua cửa sổ vỡ xuống những mảnh thủy tinh trên sàn. “Có lẽ sự xuất hiện đột ngột của tôi làm anh giật mình. Đừng lo, tôi sẽ ra khỏi đây ngay khi xong việc. Anh không cần phải đứng đó như một ông lão vừa ra khỏi bồn tắm đâu”, cô ấy hét lên, đó là Cecilia Maretto, thành viên của nhóm Medusa.
“Mày là cái quái gì?”, Reggie gầm lên, khá nghi ngờ về sự gián đoạn mới này.
“Có phải một con rắn độc đang chích nọc vào tụi mày không?”
Cô ấy phóng điện từ cây gậy của mình. Reggie suýt chút nữa đã tránh được và lao tới cô ấy. Nhưng cô ấy đã hoàn thành phép thuật tiếp theo của mình.
“Bay lên.”
Cơ thể của Reggie bị nâng lên trong không trung. Mặc dù hắn cố gắng chống cự, các chi của hắn không thể bám vào đâu được; không có cách nào để thoát. Cơ thể Reggie bay qua cửa sổ vỡ và dừng lại giữa không trung.
“Lẽ ra nên an toàn rồi.”
Cô ấy sau đó rút ra một cây gậy thứ hai và dùng nó để phát ra một quả cầu lửa khổng lồ từ đầu gậy. Cơ thể Reggie bốc cháy dữ dội. Hắn la hét và la hét, biến thành một cái xác cháy đen, rồi bay ra ngoài tầm nhìn, vượt qua những mái nhà gần nhất.
“Trông anh thảm hại đấy”, Cecilia cười mỉa, chỉ cây gậy vào tôi.
Một ánh sáng nhạt lấp đầy làn da của tôi, chữa lành các vết thương. Tôi không biết cô ấy có thể sử dụng phép chữa lành. Nó làm giảm tác dụng của chất gây tê, nhưng cơn đau khủng khiếp vẫn tấn công cơ thể tôi. Không chỉ cơ bắp, ngay cả xương cốt cũng kêu răng rắc. Ralph có lẽ đã ngất đi từ lâu. Tôi muốn nằm xuống và ngủ một giấc cho qua cơn đau, nhưng thật không may, tôi đã quá quen với sự đau đớn.
Mặc dù tôi còn xa mới đạt được trạng thái tốt nhất, nhưng tôi vẫn có thể di chuyển một chút.
“Cô ổn không, Arwin? Có bị thương không?”
Tôi hỏi, lắc vai cô ấy. Cô ấy bám lấy tôi; mặt cô ấy tái nhợt, hơi thở khò khè.
“Tôi… tôi…”
“Cô bé tội nghiệp, chắc chắn là em đã rất sợ hãi. Đừng lo. Mấy tên xấu đã bị thiêu cháy hết rồi”, tôi trấn an, xoa lưng cô ấy. Arwin bỗng nhiên cứng người rồi co giật, sau đó nôn hết lên ngực tôi.
“Không sao đâu. Cô ổn rồi. Cứ để ra hết đi. Tôi biết, nó thật khó khăn.”
Sau khi cô ấy đã nôn hết những gì có thể, cô ấy lại ngã xuống đất.
Cô ấy đã bất tỉnh.
Tôi thay đồ cho cô ấy và đặt cô ấy nằm trên giường.
“Nghỉ ngơi đi.”
Khi tôi ra khỏi phòng, Cecilia đang ngồi trên cầu thang.
“Lính gác đã đến, nhưng tôi đã kể cho họ một câu chuyện để cho họ đi”, cô ấy nói. “Tôi bảo họ đó là một cuộc trả thù của một mạo hiểm giả. Không nói gì về công chúa.”
Việc công khai câu chuyện rằng Công Chúa Hiệp Sĩ không thể tránh khỏi một vụ cưỡng hiếp suýt xảy ra bởi đám du côn sẽ chẳng giúp ai và chỉ mang lại sự nhục nhã. Tôi cảm ơn Cecilia, không chỉ vì đã cứu chúng tôi, mà còn vì đã dành thời gian giúp đỡ theo cách này. Tôi cúi đầu.
“Cảm ơn cô. Nếu cô không đến, chắc cả hai chúng tôi đã chết rồi. Tôi vô cùng biết ơn cô.”, Tôi mang ơn cô ấy rất lớn. Nghĩ đến việc món nợ đó có thể đến lúc phải trả khiến tôi rùng mình.
“Tôi không có gì nhiều để báo đáp, nhưng tôi sẽ đãi cô một chầu. Bất cứ thứ gì cô muốn.”
“À, vâng”, Cecilia đáp, không mấy hứng thú. Tôi ngồi xuống bậc thang bên cạnh cô ấy. Chỗ khá chật, nhưng cô không phàn nàn.
“Tại sao cô lại đến đây?”
“Tôi đang quay về nhà trọ thì có người trông giống mạo hiểm giả gọi tôi lại, nói rằng anh và công chúa hiệp sĩ đang gặp nguy hiểm và cần giúp đỡ.”
“Ai vậy?”
“Một người phụ nữ tóc vàng, tôi nghĩ vậy. Tôi chưa từng gặp cô ta trước đây.”
Tóc vàng à? Ai nhỉ?
“Nhưng dựa vào dáng vẻ, tôi nghĩ…”, Cecilia lẩm bẩm, rồi cuối cùng lắc đầu.
“Thôi quên đi. Tôi cũng sẽ quên. Chắc chỉ là trùng hợp thôi.”
Cô ấy bất ngờ quyết định bỏ qua chủ đề này. Tôi tin Cecilia đang nói thật; nếu cô ấy nói dối hay cố che giấu điều gì đó, hẳn cô đã viện ra một cái cớ tốt hơn. Cô có thể nói, tôi đi ngang đúng lúc thôi. Có lẽ cô ấy có lý do để giữ kín danh tính của người mạo hiểm đã cứu chúng tôi.
“Giống như báo oán vậy, ha? Nổi tiếng thật vất vả”, cô nói. Sự thay đổi chủ đề cho thấy cô không định tiết lộ thêm gì nữa.
Tôi từ bỏ việc truy hỏi và đáp lại,
“Tôi thà không nổi tiếng với mấy kẻ thù ghét còn hơn.”
Thật phiền phức khi phải đánh đuổi chúng thế này.
“Em gái cô đâu? Không đi cùng sao?”
“Bea đang ở khu phố Đom Đóm. Nó bảo tối nay muốn cân hai anh chàng một lúc.”, /* wtf =))*/
Đó là khu đèn đỏ, đầy các nhà thổ. Cũng có vài nơi phục vụ nam giới cho thuê.
“Gần đây tâm trạng nó không tốt. Nó thích xả stress kiểu đó. Tôi chỉ hy vọng nó không làm mấy người kia bị thương quá nặng.”
Vậy ra cô em gái có khẩu vị khá đặc biệt. Có lẽ sẽ là một khoảng thời gian tồi tệ với mấy gã mà chỉ được cái mặt đẹp với con kiu tương xứng, chứ chẳng có gì hơn.
Cecilia cười tinh nghịch với tôi.
“Anh có phải dạng đàn ông nghĩ phụ nữ không có ham muốn tình dục không đấy?”
“Với công việc của tôi thì tôi không đồng tình đâu.”
Ham muốn là thứ tồn tại trong con người, dù là đàn ông hay phụ nữ. Chúng ta được tạo ra như vậy. Đơn giản thế thôi.
“Thật vậy”, Cecilia lẩm bẩm, ngửa đầu ra sau.
“Bea và tôi rất thân nhau, nhưng ở khoản đó thì hai chị em không hợp lắm. Vậy nên tôi ngồi uống một mình cho đỡ phiền. Nhưng sáng mai phải dậy sớm, nên tôi tính về đây.”
“Cô có việc gì sao?”
“Tôi phải đi đón Bea. Mai bọn tôi gặp khách hàng, mà tôi biết chắc nó quên béng đi rồi.”
Nếu hầm ngục đã đóng cửa, thì các mạo hiểm giả sẽ phải tìm nguồn thu nhập khác, như làm việc ngoài trời, săn quái hay hái thảo dược quanh thị trấn, ngay cả Medusa cũng không ngoại lệ. Tình hình tài chính của họ tệ hơn vẻ bề ngoài. Nhưng đó là vì hầm ngục bị đóng, hay vì lối chi tiêu hoang phí của người lãnh đạo?
“Nghe như cô phải chăm lo cho em gái khá nhiều đấy.”
“Nó là thủ lĩnh của tổ đội mà.”
“Nhưng người thực sự làm việc lại là cô, đúng không?”
Cô điềm tĩnh, sắc sảo và biết suy tính. Chỉ có khi nhắc đến em gái là cô mới mất bình tĩnh. Cecilia chính là người lập ra kế hoạch cứu hộ, vạch ra đường đi, rồi cũng là người quyết định rút lui.
Còn Beatrice thì chỉ toàn phóng phép khắp nơi. Cô ta không phải kiểu thủ lĩnh toàn năng như Arwin. Đúng là cô ta mạnh, vui vẻ và biết cách cổ vũ tinh thần tổ đội, nhưng tôi không nghĩ cô ấy hợp làm thủ lĩnh.
Beatrice giống người cầm cờ hơn, còn Cecilia mới là người thực sự dẫn đầu. Họ giống như phiên bản trưởng thành hơn của Aegis vậy.
“Vậy thì hãy giữ chặt dây cương của cô ấy nhé”, tôi nói, rồi dừng lại ở đó. Cecilia chĩa đầu gậy vào tôi và lườm một cái.
“Tôi sẽ nói rõ luôn: Bea là thủ lĩnh của Medusa. Không có gì phải nghi ngờ cả.”
“Còn cô thì không đủ giỏi sao?”
“Tôi quá hướng nội.”
“Là sao?”, tôi hỏi.
Cecilia bắt đầu kể tôi nghe về quá khứ của họ.
Cecilia và Beatrice sinh ra trong một gia đình làm nông ở một ngôi làng nhỏ vùng quê. Cặp song sinh giống hệt nhau về ngoại hình, nhưng tính cách thì lại trái ngược hoàn toàn. Cecilia nghiêm túc và chăm chỉ, nổi bật cả về học vấn lẫn thể chất. Còn Beatrice thì chỉ ở mức trung bình cả hai. Cô ấy bồn chồn, hay hành động theo cảm tính, thiếu suy nghĩ trước và cũng không có nhiều kiên nhẫn.
“Thành thật mà nói, hồi bé tôi từng coi thường Bea. Tôi tự hỏi sao cùng là chị em mà cô ấy lại kém cỏi đến thế.”
Gia đình yêu thương cả hai người như nhau, và họ có một cuộc sống bình thường, yên ổn—cho đến một biến cố xảy ra vào năm hai chị em lên tám, thay đổi hoàn toàn cuộc đời của họ.
Một thầy bói đã đến làng.
Người đó dựng lều ở rìa làng và tuyên bố sẽ có đói kém và tai ương ập đến. Nhờ vậy, ông ta nhanh chóng giành được niềm tin của các trưởng làng.
“Thầy bói nói rằng những năm hạn hán gần đây là vì vị thần đất cổ xưa nổi giận.”
Để xoa dịu cơn thịnh nộ của vị thần, mỗi năm sẽ phải hiến tế một đứa trẻ. Đến năm thứ tư kể từ khi nghi lễ bắt đầu, thần linh đã chỉ định Cecilia qua lời tiên tri của thầy bói.
Đến lúc đó, gia đình cô đã trở thành tín đồ trung thành tin tưởng tuyệt đối vào lời của gã thầy bói.
“Mẹ tôi vừa khóc vừa nói, ‘Vì làng, con phải làm. Mẹ yêu con.’ Bà tin vào mấy lời nhảm nhí của gã thầy bói xa lạ đó và sẵn sàng để con gái mình chết. Thế mà gọi là yêu à?”, cô nói chua chát.
Tuy thế, tôi vẫn cảm nhận được nỗi đau và tuyệt vọng của một đứa con gái bị chính mẹ mình ruồng bỏ.
“Dù vậy, tôi chưa từng nghĩ đến việc chống lại bố mẹ. Tôi chỉ nằm trên giường mà khóc suốt đêm, chờ chết. Nhưng rồi Bea chui vào chăn tôi và nói, ‘Nếu cái gã thầy bói đó và vị thần kia muốn tế chị thì rõ là điên rồi, Ceci.’”
Hai chị em đã cùng nhau điều tra thân phận của tên thầy bói. Hóa ra hắn là thành viên cốt cán của một giáo phái từng trốn khỏi vương quốc láng giềng, và tất cả những “vật tế”, trước giờ đều đã bị hắn bán cho bọn buôn nô lệ.
Lời buộc tội của họ khiến tên thầy bói bị đuổi khỏi làng, nhưng không ai biết những đứa trẻ từng bị đem đi hiến tế đã bị đưa đến đâu, và cũng chẳng có ai trong số chúng quay lại.
Cecilia sống sót, nhưng cái giá phải trả là quá lớn. Giữa cô và gia đình đã hình thành một hố sâu không thể hàn gắn. Họ đã tin theo một tên tà giáo và suýt nữa thì bán đứng con gái ruột của mình. Các trưởng làng cũng nhìn cô bằng ánh mắt đầy ác cảm. Mày đã làm hỏng mọi chuyện, giờ thì ai cũng nghĩ chúng ta cấu kết với tên đó. Sao mày dám.
Cô trở nên cô lập, không còn tin tưởng được ai trong đời.
“Và rồi Bea đã đề nghị chúng tôi rời khỏi làng.”
Nếu họ không cần cô nữa, thì cô cũng chẳng cần họ. Thế giới còn rộng lớn hơn cái làng bé tẹo ấy. Cô vốn đã muốn rời khỏi đó để đi khám phá từ lâu rồi. Beatrice cũng cảm thấy bị xa lánh vì đã đuổi tên thầy bói đi. Hai chị em chỉ để lại một bức thư rồi lặng lẽ rời khỏi nhà giữa đêm khuya.
“Chúng tôi gặp một pháp sư đi ngang qua, theo học bà ấy, và giờ thì chúng tôi là pháp sư thực thụ.”
“Ra vậy.”
Vậy là Beatrice mới là người đầu tiên cất tiếng vì lý tưởng và ước mơ và dẫn dắt mọi người. Đó quả thật là phẩm chất của một người lãnh đạo. Với Cecilia, em gái cô chính là ân nhân, là người hùng đã chỉ ra con đường sống cho cô.
Nhưng chỉ có lý tưởng thôi thì không đủ. Người ta còn cần kỹ năng thực tế nữa, đàm phán lấy thức ăn, vật tư, và những công việc tẻ nhạt khác để biến mơ ước thành hiện thực. Đó là lúc người chị trong cặp song sinh bước lên gánh vác. Tôi cảm thấy ghen tị. Arwin mà tôi có chỉ là một thánh kỵ sĩ trinh nguyên, đầu óc lại thường xuyên lạc vào mấy suy nghĩ đen tối.
“Đến lượt tôi hỏi rồi nhỉ?”, cô ấy nói, muốn kết thúc chủ đề nhàm chán này.
“Anh là ai? Một số tên đã chết trước khi tôi đến nơi, và tôi biết rõ cô ấy không giết họ.”
“Họ đánh nhau với nhau đấy. Ban đầu là cãi cọ xem ai được ‘chơi trước’, rồi sau đó giết lẫn nhau luôn.”
“Đầu vỡ nát, cổ bị nghiền nát hoàn toàn, những cái chết đó không giống kiểu người đánh người chút nào.”
“Trong đám đó có một tên lai giữa ogre và orc. Cái tên mũi heo ấy”, tôi giải thích.
Một lời giải thích rất hợp lý và logic, nhưng Cecilia có vẻ không tin lắm.
“Với lại, nếu tôi có sức mạnh kiểu đó, thì tôi đâu có phải thằng đàn ông ăn bám như thế này? Tôi đã có công việc tử tế, hoặc cũng làm mạo hiểm giả rồi.”
“Chính điều đó mới là vấn đề.”, Cô chỉ cây trượng về phía tôi, như thể đang nói rằng đó chính là điều cô đang nhắm đến.
“Giờ thì anh định làm gì?”
“Ý cô là gì?”
“Anh cũng biết như tôi, cô công chúa hiệp sĩ ấy giờ coi như xong rồi”, cô nói thản nhiên như thể vừa mang rác đi đổ.
“Không thể gọi là mạo hiểm giả nếu đến ý chí chiến đấu còn không gượng dậy được, chứ đừng nói là giữ được phong độ. Không biết là bệnh hầm ngục hay gì, nhưng cô ta nên quay về quê nhà mà dưỡng sức… À quên, cô ta đâu có về được.”
Cô bật cười. Vương quốc Mactarode giờ đã bị quái vật chiếm đóng. Dù là thời trước thì tôi cũng chẳng thể vào đó mà toàn mạng trở ra.
“Cô ta sẽ khó mà tự nuôi thân bằng bất kỳ cách nào, chứ đừng nói là làm mạo hiểm giả. Hy vọng duy nhất là bán thân xác mình.”
Một gã trai bao thì cần một người phụ nữ để nuôi sống mình và lối sống của mình. Với tình trạng hiện tại, Arwin không thể kiếm sống bằng cách chiến đấu. Tóm lại, tôi thất nghiệp rồi. Cecilia nhìn tôi với ánh mắt dò xét.
“Tôi có thể nuôi anh, nếu anh muốn đấy.”
“Tôi xin phép từ chối.”, Tôi vừa hứa với April rằng mình sẽ không bỏ rơi Arwin. Nhưng kể cả nếu tôi chưa từng nói thế, thì tôi cũng chẳng có lựa chọn nào khác.
“Nếu tôi định rời bỏ cô ấy, thì tôi đã chẳng chui đầu vào hầm ngục để cứu cô ấy ngay từ đầu rồi.”
“Ồ.”, Cô gật đầu, có vẻ hài lòng. Khó mà nói được là lời đề nghị ban nãy của cô ấy nghiêm túc đến đâu. “Tôi cũng không muốn một kẻ cứ thấy gió đổi chiều là chạy theo chủ mới đâu.”
Cô đứng dậy và đi xuống cầu thang.
“Vậy tôi để anh lại một mình nhé.”, Khi vừa chạm tay vào tay nắm cửa, cô quay lại. “Hẹn gặp lại lần sau.”
Cánh cửa đóng lại.

Trong sự tĩnh lặng nuốt chửng cả ngôi nhà, tôi ngã phịch xuống sàn và thở dài.
Quá nhiều chuyện đã xảy ra trong hôm nay. Tôi muốn được ngủ, nhưng vẫn còn nhiều việc phải làm. Phòng của Arwin thì tan hoang, xác người thì còn nằm đó. Chúng tôi cũng phải tìm một chỗ khác để ở; ở lại đây quá nguy hiểm. Ngoài kia lúc nào cũng có lũ ngốc đang rình rập chờ thời cơ ra tay.
Khi trời sáng, chúng tôi sẽ chuyển đến nhà trọ nơi Noelle đang ở. Mai tôi có thể bàn bạc chuyện đó với mọi người. Tôi vừa đứng dậy để đi xem Arwin thế nào thì nghe tiếng gõ cửa. Tim tôi nhảy lên tận cổ.
Làm ơn, đừng thêm trận đánh nào nữa… tôi thầm cầu nguyện. Nhưng tai tôi nhận ra tiếng gõ cửa ấy. Tôi mở cửa ra.
“Mày đã làm cái quái gì thế hả?”, Gã mồm râu mắng ngay lập tức, chỉ tay thẳng vào mặt tôi đầy buộc tội.
“Tầng trên nhà mày cháy rụi rồi kìa! Đốt nhà chơi à?”
Đó là Dez, đang mặc đồ đi đường và nhìn tôi bằng ánh mắt đầy trách móc.
*****
Suốt đêm đó, tôi đưa Arwin đến trốn ở nhà của Dez. Ông ta sống ở một nơi gọi là Hẻm Búa, nơi cư trú của những người thợ thủ công vạm vỡ, ai cũng biết mặt biết tên nhau. Bất kỳ kẻ nào có ý đồ xấu sẽ lộ rõ như ban ngày. Và quan trọng nhất là Dez đang ở đây.
Nhà của Dez là một căn nhà hai tầng với ba phòng ngủ. Ông ấy cho chúng tôi mượn một phòng. Tôi đặt Arwin nằm trên giường và ngủ dưới sàn.
“Hừm. Nghe như một đêm địa ngục nhỉ”, Dez nói vào sáng hôm sau, sau khi tôi kể sơ qua cho ông ấy nghe.
Arwin vẫn đang ngủ ở tầng trên. Vợ của Dez đã ra ngoài mua ít đồ dùng và vật dụng cần thiết cho Arwin. Con trai ông ta thì đang ngủ say trong chiếc giường nhỏ xíu của nó.
“Này, uống chút đi.”
Ông ấy đưa tôi một ly rượu brandy ủ lâu năm. Một món quà sang trọng thế này vào sáng sớm là cách Dez thể hiện sự cảm thông. Đó là cách ông ấy bày tỏ.
“Thế rốt cuộc ông đã đi đâu vậy?”, tôi hỏi. Bình thường i6ng ta chẳng bao giờ bỏ việc mà đi lang thang cả.
Ông đáp lại bằng cách cho tôi xem một thanh kiếm lạ. Lưỡi kiếm hẹp nhưng dày, có những hoa văn dát vàng trên nền kim loại màu bạc. Chuôi kiếm được quấn bằng vải đỏ, và phần chắn tay thì có hình dạng như đôi cánh. Trên miếng vải có những ký tự kỳ lạ được viết dọc theo.
Dù tôi không thể vung kiếm trong tình trạng hiện tại, tôi vẫn nhận ra đó là một món vũ khí rất cao cấp.
“Cha của Natalie đưa cho tôi đấy.”
“Ồ?”, Một nụ cười hiện ngay trên môi tôi.
“Ông đã gặp cô ấy à? Sao không rủ tôi đi cùng? Cô ấy dạo này sao rồi?”
“Tôi không gặp cô ấy. Cô ấy không ổn đâu”, Dez nói buồn bã. “Cô ấy đã nằm dưới mộ rồi.”
Tay tôi siết chặt lấy chuôi kiếm.
Nhiều năm trước, Dez và tôi từng là mạo hiểm giả. Chúng tôi cùng ở trong một tổ đội bảy người tên là Triệu Lưỡi Kiếm. Tất cả bọn tôi đều là mạo hiểm giả hạng bảy sao, tài năng, dày dạn kinh nghiệm và rất mạnh.
Một trong bảy người đó là Natalie, biệt danh “Cuồng Phong”.
Cô ấy có mái tóc đen ngắn và đôi mắt đen dài hình hạnh nhân. Là một người phụ nữ tuyệt vời, dù chúng tôi chưa bao giờ ngủ với nhau. Cô là một kiếm sĩ, và là người trẻ nhất trong nhóm. Trong suy nghĩ của tôi, cô là một trong những kiếm sĩ xuất sắc nhất toàn lục địa.
Tôi ngả người ra sau ghế, ngước lên trần nhà. Cổ họng khô khốc như sa mạc, tôi uống cạn ly trước khi cất lời.
“…Là do lời nguyền à?”
“Ừ.”
Giống như tôi và Dez, Natalie cũng phải chịu ảnh hưởng từ lời nguyền của cái tên thần mặt trời ăn sh*t đó.
Lời nguyền đã cướp đi cánh tay thuận của cô ấy. Bàn tay trái của Natalie thậm chí không thể cầm nổi một chiếc cốc, nói gì đến thanh kiếm của mình. Toàn bộ kỹ thuật phi thường mà cô dày công rèn luyện đều tiêu tan. Cú sốc đó khiến cô bỏ lại tất cả và quay về quê, một ngôi làng nằm ở tận cùng lục địa. Tôi nghe nói cô đã chuyển về sống cùng cha.
“Cô ấy đã dùng chính thanh kiếm của mình để cắt cổ.”
Thanh kiếm đã từng chém vô số quái vật và tội phạm, nhưng cuối cùng, thứ nó chém lại chính là yết hầu của chủ nhân. Một trò đùa bệnh hoạn.
Cha của Natalie là người đã phát hiện ra thi thể cô và đem chôn trong nghĩa trang của làng.
Và thế là, nhờ cái đống phân ruồi mang tên thần mặt trời kia, tôi đã mất đi một người đồng đội cũ. Tôi từng linh cảm rằng ngày này sớm muộn cũng sẽ đến, nhưng không ngờ người ra đi đầu tiên lại là cô ấy. Khốn thật.
Tôi từng gặp cha của Natalie một lần. Ông là một thợ thủ công làm đồ nội thất và các vật dụng gia đình, nên rất hợp tính với Dez. Lý do Dez biết về cái chết của Natalie là nhờ một bức thư mà cha cô gửi cho ông.
“Và đó là lý do ông rời khỏi thị trấn.”
Tôi không trách ông ấy vì đã đến viếng một người bạn. Chỉ là thời điểm không thuận. Ông ấy có hỏi tôi thì tôi cũng từ chối thôi. Dù không có những chuyện tồi tệ gần đây, tôi vẫn không thể bỏ lại Arwin.
“Nhưng đây không phải là kiếm của cô ấy”, tôi nói.
Thanh kiếm của Natalie mảnh hơn và không có hoa văn trang trí kiểu này. Tôi nhớ cô từng có vài thanh kiếm dự phòng, nhưng cây này không giống phong cách của cô.
“Tôi có đến mộ cô ấy, nhưng không phải vì lý do đó tôi mới đi chuyến này”, Dez nói, giật lại thanh kiếm từ tay tôi. Thay vào đó, ông ấy đặt một bức thư lên bàn.
“Trong thư, cha cô ấy viết: ‘Có một thanh kiếm trong bộ sưu tập của con bé mà tôi chưa từng thấy bao giờ.’”
Bức thư còn kèm theo một hình minh họa nhỏ.
“Thì sao chứ? Cô ấy thích kiếm, có thể là”
“Nhìn đi”, Dez nói, chỉ vào núm chuôi kiếm. Ngay lập tức, một vị đắng lan đầy miệng tôi. Khắc bên dưới chuôi kiếm là phù hiệu của cái tên thần mặt trời thối tha kia.
“Chúng ta đã từng nói về chuyện này rồi mà, nhớ không?”, ông ấy tiếp tục.
“Là có những vũ khí dành riêng cho ‘Kẻ Chịu Đựng’ như chúng ta. Đây là một trong số đó.”
Vậy đây là một thánh tích được tạo ra cho Natalie. Cha cô ấy không biết nó đến từ đâu. Một thanh kiếm thánh ban cho Natalie, người không còn có thể dùng kiếm nữa. Nó không chỉ là trớ trêu, mà giống như một sự mỉa mai độc ác.
“Nó tên là Dawnblade , Lưỡi Kiếm Hừng Đông. Có dấu ấn được khắc trên nó.”
“Thế dùng nó kiểu gì? Niệm chú lên rồi nó tự bay đi đâm vào cái mông đầy trĩ của tên thần mặt trời à?”
“Xem đây.”
Dez cầm thanh kiếm lên và nói gì đó. Tôi không nghe rõ, nghe như một ngôn ngữ lạ. Ngay khoảnh khắc tiếp theo, thanh kiếm bật lên như thể nó có ý chí riêng. Tôi thoáng thấy thứ gì đó màu đỏ chuyển động trên mu bàn tay anh ấy. Một thứ hình kim cương, trông như vảy đỏ, trồi ra từ giữa các ngón tay và chuôi kiếm rồi bắt đầu bò lên cánh tay Dez như một con côn trùng nhiều chân.
“Này!!”, tôi hét lên hoảng hốt, và Dez lập tức buông kiếm. Thanh kiếm rơi xuống sàn. Những vảy đỏ tan thành bụi.
“Cái quái gì thế? Ông không sao chứ?”, tôi hỏi, nắm lấy tay ông xem xét. Có vẻ như không có thương tích gì.
“Tránh ra”, ông ấy gắt, hất tay tôi ra. Đó là lời cảm ơn của tên Râu Xồm khi tôi lo cho mạng hắn.
“Không đau. Chỉ thấy như có chút sức lực bị rút đi.”
Vậy đây là loại vũ khí phép thuật vận hành bằng cách đánh đổi một phần sinh lực của người sử dụng.
“Cái thứ đỏ đỏ lúc nãy là gì thế?”
“Tao chẳng thích mấy món quái đản kiểu này.”
Dez biết rất nhiều về vũ khí, nhưng ông luôn tránh xa mấy thứ vũ khí bị nguyền rủa hay pháp cụ kỳ quái.
“Chắc nó liên quan đến sức mạnh của thanh kiếm, nhưng tao chẳng sử dụng được.”
Có lẽ vì nó không dành cho ông ấy. Tôi cũng thử cầm nó, nhưng cảm giác như có côn trùng bò trên da kinh khủng đến mức tôi phải lập tức thả ra. Ừ, rõ ràng không phải dành cho tôi rồi.
“Một loại ma thuật mà chẳng ai biết dùng để làm gì.”
Thật là một thứ kỳ lạ để để lại. Cô ấy đáng ra nên dùng nó làm cán chổi để lau nhà vệ sinh thì hơn.
“Hay là nó chỉ hoạt động khi mày là tín đồ của thần mặt trời?”, Dez lảm nhảm. Tôi cố ngăn ông ta lại, nhưng chưa kịp thì ông đã nói ra mấy từ bị nguyền rủa: “Sol nia spectus, đúng không?”
“Đừng có nói!”, tôi gắt lên. Tại sao tôi lại phải nghe một người đàn ông tử tế như vậy thốt ra lời ca tụng một kẻ khốn kiếp như thế chứ?
“Điều ông nên nói ra từ cái miệng đầy râu của mình là lòng biết ơn và yêu thương dành cho vợ con ông. Hãy nói yêu họ càng nhiều càng tốt trước khi ông chết!”
“……”
Dez quay mặt đi, im lặng. Tôi biết ông đang tưởng tượng cảnh đó và đỏ mặt. Mắc cỡ gì nữa? Ông đã có con với cô ấy rồi còn gì.
“Vợ con ông sắp phát ngán vì ông đấy. Nói đi, nói đến khi họ chán thì thôi. Cái miệng với chòm râu của ông sẽ không rụng đâu.”
“Câm mồm lại!”, Ông ta vung tay đấm tôi, nhưng tôi đã lùi lại kịp thời, nên chỉ đánh vào không khí.
“Còn mày thì sao?”, ông hỏi, ngồi lại xuống ghế. “Mày định làm gì với công chúa bây giờ?”
Chúng tôi đã đi vòng vèo đủ đường, nhưng cuối cùng cũng trở lại trọng tâm của cuộc trò chuyện. Tôi kể lại ngắn gọn cho ông ta.
Nhờ vào trận hỗn loạn và tên thuyết giáo đó, ba trong số sáu thành viên của Aegis đã chết.
Arwin thì bị thương nặng nhưng sống sót trong gang tấc. Tuy nhiên, trải nghiệm ấy đã khiến chứng “bệnh hầm ngục”, của cô trở nên trầm trọng hơn, đến mức giờ cô không thể tự lo cho sinh hoạt hằng ngày, nói gì đến việc tiếp tục chiến đấu. Bệnh hầm ngục không có phép màu nào chữa khỏi, cũng chẳng có phương pháp nào thực sự hiệu quả để đối phó. Tôi từng thử cho cô ấy kẹo ngậm có tẩm thuốc Release, nhưng chẳng giúp ích gì. Mà nếu cho quá liều, có thể giết chết cô ấy. Hơn nữa, danh tiếng của cô trong Hội Mạo Hiểm Giả giờ đã sụp đổ.
Ralph và Noelle, hai người sống sót còn lại thì đang chìm trong mặc cảm tội lỗi và cảm giác thất bại. Họ không thể đỡ đần được cho công chúa của chúng tôi chút nào.
Ngoài tất cả những điều đó, một đám du côn đã xông vào nhà tối qua, và chúng tôi suýt mất mạng. Cô ấy đã mất đồng đội, danh dự, lòng tự trọng và cả ý chí chiến đấu. Điều duy nhất có thể nói về cô ấy lúc này là cô ấy vẫn còn sống, một cách thoi thóp.
Đó là Công Chúa Hiệp Sĩ của ngày hôm nay.
Con đường phía trước tối tăm như mực. Chúng tôi chỉ treo trên một sợi chỉ, có thể nói vậy.
“Mày có định để Nicholas, thầy thuốc thảo dược, xem qua cô ấy không?”
“Không.”
Ông ta là người đầu tiên tôi nhờ giúp đỡ, nhưng đã từ chối. Rõ ràng là tôi không thể quay lại nhờ ông ta lần nữa. Hơn nữa, ông ta đang làm thuốc giải cho chứng nghiện Release, chứ không phải chữa bệnh hầm ngục.
“Tôi đã quyết định đi một chuyến.”
Làm sao để cứu Arwin? Tôi đã cố gắng nghĩ ra giải pháp trong cái đầu ít ỏi của mình. Tôi đã nghĩ đến việc đi một mình, nhưng kinh nghiệm gần đây đã khiến tôi chắc chắn: tôi không thể bỏ cô ấy lại phía sau.
Sẽ rất nguy hiểm, nhưng tôi sẽ phải mang cô ấy theo.
“Mày định đi đâu?”
Để trả lời câu hỏi của ông ta, tôi ném cho Dez một cuốn sách đầy lời khuyên hữu ích về cuộc sống. Tôi đã mang theo nó, cùng với những vật dụng và quần áo cần thiết.
Lông mày Dez nhíu lại khi anh ta đọc bìa sách.
“Cái gì vậy?”, ông ta nói, nhìn cuốn thơ của Percy Malthouse với vẻ không hài lòng. Giống tôi, Dez không đọc sách.
“Tôi đã quyết định sẽ theo bước tổ tiên mình.”
Tôi không phải là người hay bám víu vào khả năng kỳ diệu, nhưng lúc này, tôi không có gì tốt hơn.
“Chuyến đi này sẽ dài đấy. Tôi hy vọng ông sẽ đi cùng tôi.”
“Mày định đi đâu?”, Dez lại hỏi.
“Đến quê hương cô ấy”, tôi nói. “Tới Mactarode và cung điện hoàng gia.”